Cursos

Cursos para traductores 2012

A lo largo de 2012, Legal Success imparte diversos cursos, tanto versiones mejoradas de cursos de 2011 que tuvieron éxito, como nuevos programas solicitados por los traductores y abogados.

Las plazas están limitadas para cada curso y el lugar donde se imparten es generalmente Madrid, o bien Torrejón de Ardoz (al lado de Madrid, aeropuerto de Barajas y Alcalá de Henares), o bien on-line.

Si trabaja en una empresa, nuestras actividades formativas son susceptibles de ser bonificadas por la Fundación Tripartita como acción formativa de la empresa (consulte a su departamento o asesoría de Recursos Humanos o Contabilidad sobre esta posibilidad).

Para cualquier comentario sobre estas actividades, sugerencias de cursos nuevos, o para pedirnos que le informemos de próximos cursos y jornadas de información sobre novedades, etc. puede enviarnos un mensaje a nuestro correo cursos@legalsuccess.es o usar nuestro formulario de contacto por la web.

Puede matricularse de nuestros cursos siguiendo las instrucciones de cada curso, o directamente en nuestro formulario de matrícula online.

CURSOS FUTUROS

Estos cursos se impartirán cuando la lista de espera de personas interesadas sea suficientemente grande. Pueden comunicarnos su interés, sin compromiso por su parte, en el correo cursos@legalsuccess.es o por cualquier otra vía de contacto.

Traducción financiera (inglés)

Lanzamos una nueva edición de este curso, tras mejorarlo e incorporar los comentarios de los alumnos de la primera edición. El curso está diseñado para transmitir los términos, conceptos y conocimientos necesarios para la traducción de documentos financieros y contables entre español e inglés, desde los documentos empleados por un departamento financiero hasta los repartos de dividendos.

Puede descargar los datos de la anterior convocatoria para hacerse una idea de cómo será la siguiente: descripción detallada de la anterior convocatoria del  curso (programa, precio e información adicional) en PDF (PDF, 95 kb)

El ponente es un traductor jurado con abundante experiencia en traducción financiera. No es necesaria experiencia previa en traducción de documentación financiera; no obstante, el conocimiento básico de terminología o conceptos financieros posibilitan un mayor aprovechamiento del curso.

Consta de 15 horas presenciales (sábado y domingo) y la realización de ejercicios personales que serán posteriormente corregidos y comentados por el profesor (5 horas). Se entregará documentación impresa para seguir el curso y para consultar posteriormente, así como certificado de asistencia.

Estamos preparando una futura nueva convocatoria (en sábado y domingo), en horario de 10:00 a 19:00 con descansos intermedios. El aula será una sala de formación en el centro de Madrid.

Para fijar las nuevas fechas y para garantizar la mejor atención posible a los alumnos interesados, rogamos nos comuniquen su interés en el curso si no lo han hecho ya.

Técnicas de interpretación bilateral para reuniones de negocio(inglés)

Curso para dotar a todo tipo de profesionales y directivos de las técnicas usadas por intérpretes en interpretación bilateral, para poder gestionar mejor las reuniones de negocio en múltiples idiomas. También está dirigido a traductores que quieran recuperar sus habilidades en interpretación.

Uno de los atractivos del curso, por tanto, es combinar alumnos del mundo de la interpretación profesional y de la empresa para añadir interés a las prácticas y debates.

El curso consta de tres jornadas presenciales, con explicación y práctica de métodos y herramientas. El profesorado tiene experiencia tanto en interpretación como en impartir clases de interpretación. El curso incluye la realización de ejercicios prácticos de roleplay de diversas situaciones adaptadas a los intereses de los alumnos.

Los alumnos podrán observar y corregir los defectos más comunes en el momento, ya que se grabarán y revisarán durante la clase algunas de las prácticas.

El curso tendrá una duración de unas 15 horas.

Contratos de colaboración y reclamaciones de impagos para traductores

Durante el Encuentro Internacional de Traductores 2011 dimos una charla sobre elaboración e interpretación de contratos que tuvo buena recepción. Los asistentes nos solicitaron que ampliáramos esta información, así que hemos preparado un curso intensivo y práctico sobre estos temas.

Este seminario de 3 horas intensivas tiene como objetivo aprender a elaborar y entender contratos útiles o necesarios para la actividad de un traductor profesional: contratos de colaboración con otros traductores o agencias, contratos y acuerdos con clientes, etc. así como hacer reclamaciones por impagos y deudas.

Preparado e impartido por una jurista con experiencia en contratos y reclamaciones, y por nuestra experta legal y traductora jurada, este curso ayuda a los traductores e intérpretes autónomos o que trabajen en pequeñas empresas a profesionalizar y facilitar sus actividades, y protegerse y evitar dificultades en relaciones de trabajo.

Monográfico sobre Protección de Datos para traductores

Curso sobre la Ley de Protección de Datos y su aplicación práctica al trabajo de los traductores.

Preparado e impartido por una abogada especializada en propiedad industrial y protección de datos.

Consta de una jornada presencial en grupo reducido, documentación adicional para consulta posterior, y seguimiento con resolución de dudas adicionales.

Curso on-line de Contratos y Protección de Datos para traductores.

Preparamos una versión on-line de estos dos cursos anteriormente descritos, combinando videoconferencia online con documentación adicional, casos prácticos, y resolución posterior de dudas.

Coaching para gestión de equipos de traducción

Este curso, impartido en colaboración con expertos en coaching, dará las pautas prácticas para mejorar la gestión de equipos de traducción y la colaboración con otros traductores.

Constará de al menos tres jornadas presenciales.

Contratos, gestión y márketing para traductores

Edición mejorada de nuestro curso de contratos, gestión y márketing para traductores. Orientado a dar soluciones prácticas y aplicables a los temas más importantes de contratación, gestión y marketing para traductores autónomos, principiantes, o que se plantean crear una empresa de traducción.

Preparado e impartido por especialistas en elaboración de contratos, gestión y márketing.

Consta de dos jornadas presenciales en grupo reducido, documentación adicional para consulta posterior, y seguimiento con resolución de dudas adicionales.

Ortotipografía del idioma español para traductores

Curso para resolver dudas y mejorar la ortotipografía en español de traductores cuyo idioma nativo no es el español, o de todos aquellos que quieran mejorar la calidad de sus textos en español.

Curso de márketing jurídico para abogados

Curso de márketing especializado para las necesidades y la problemática de los abogados y despachos.


Si desea que le informemos por email de próximos cursos, jornadas, talleres, etc. que organicemos, pídanoslo por cursos@legalsuccess.es o por cualquier otra vía de contacto. No le enviaremos más emails de los necesarios, y respetamos plenamente los requisitos de la Ley de Protección de Datos (consulte nuestro Aviso Legal para más información).